Waarom aubergine in het Engels eggplant heet
Wij werden door een Amerikaanse kennis uitgenodigd voor 'a typical Dutch dinner'.
Aandoenlijk lief en we waren dan ook erg nieuwsgierig wat onze vriendin op tafel zou zetten.
Er kwam een ovenschotel met een bruinige, zachte vulling.
Lekker, maar wij hadden werkelijk geen idee wat we aten.
We herkenden niets.
De smaak zei ons niets, het uiterlijk niet, de structuur niet.
Een raadsel.
Onze gastvrouw vroeg inmiddels of ze deze 'typical Dutch vegetable' op de juiste wijze bereid had...
Hoe kom je er dan nog achter wat je eet, als je niet wilt laten weten dat je echt geen idee hebt!
En ineens schoot me de juiste vraag binnen: 'It's marvellous! But I'm so curious how you call this vegetable'. En toen zei ze eggplant.
We waren geen steek verder. Geen idee waar ze het over had.
Terug in het appartement zochten we eggplant gelijk op in het woordenboek: aubergine.
Ik help je er even aan herinneren dat dit speelde in 1982, Google nog niet geboren was en wij in Nederland nog niet zoveel import hadden van exotische groenten, dus ook aubergine kenden wij niet. Daarnaast was de kleur aubergine en de kleur van eieren ook onverenigbaar.
We vergaten het voorval, het zou een mysterie blijven.
Totdat wij, rond 1992, een dikke 10 jaar later dus, in de Dordogne een historische botanische tuin bezochten. En wat zie ik daar aan een plantje hangen? Eieren!
Met een steelaanzet van de ons inmiddels bekende aubergine. Het mysterie was opgelost. Dit is de oervorm van aubergine.
Gisteren kocht ik een zakje eggplants bij een oosterse winkel in Amsterdam. Ze herinneren mij altijd aan het feest van de ontdekking!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten